Estos versos de Yorgos Seferis se han popularizado gracias a la forma de canción que en su día Mikis Thedorakis le dio. Su título es Negación (Άρνηση) y ahora forma parte de las más tradicionales canciones griegas. La interpretación original corría a cargo de Grigoris Bithikotsis, aunque son numerosos los intérpretes que le han puesto su voz a estos versos de Seferis. Tras indagar un buen rato por las sendas del YouTube he elegido esta versión, que me ha parecido la mejor en cuanto a su calidad de sonido. Podría haber sido el propio Bithikotsis, podría haber sido María Farantouri, u otros tantos... pero en este vídeo disfrutaremos de la voz de Eleni Tzoka, una célebre cantante polaca descendiente de familia griega, que lo hace también de maravilla.
Άρνηση // Negación
Στο περιγιάλι το κρυφό
κι άσπρο σαν περιστέρι
διψάσαμε το μεσημέρι
μα το νερό γλυφό.
Πάνω στην άμμο την ξανθή
γράψαμε τ’ όνομά της.
Ωραία που φύσηξεν ο μπάτης
και σβήστηκε η γραφή.
Με τι καρδιά, με τι πνοή
τι πόθους και τι πάθος
πήραμε τη ζωή μας λάθος!
Κι αλλάξαμε ζωή.
κι άσπρο σαν περιστέρι
διψάσαμε το μεσημέρι
μα το νερό γλυφό.
Πάνω στην άμμο την ξανθή
γράψαμε τ’ όνομά της.
Ωραία που φύσηξεν ο μπάτης
και σβήστηκε η γραφή.
Με τι καρδιά, με τι πνοή
τι πόθους και τι πάθος
πήραμε τη ζωή μας λάθος!
Κι αλλάξαμε ζωή.
En la escondida orilla
blanca como una paloma,
hemos pasado sed al mediodía
pero el agua era salada.
Sobre la dorada arena
hemos escrito su nombre.
Qué bien que la brisa ha soplado
y la escritura se ha borrado.
Con qué corazón, con qué aliento,
qué deseos y qué pasión
hemos tomado nuestra vida, ¡error!,
y hemos cambiado de vida.
(Publicación original: 17 enero 2011)
No hay comentarios:
Publicar un comentario