lunes, 2 de noviembre de 2015

Vasilis Papakonstantinou


Vasilis Papakonstantinou es uno de los cantantes más veteranos del panorama musical griego y probablemente uno de los que más ha salido de sus fronteras, recorriendo diferentes continentes en sus actuaciones. Comenzó en la década de los años setenta y aún en estos días continúa en activo. En aquellos primeros años de su carrera colaboró con destacados compositores como Theodorakis, Mikroutsikos y Manos Loizos.  Aunque estaba más cercano a la canción griega inicialmente, su música empieza a teñirse de tonos rockeros especialmente a partir de los años ochenta. Y será el rock su principal seña de identidad en el mundo musical. 

Es conocida su actividad en contra de la dictadura y su constante compromiso político, a menudo reflejado en varios de sus temas. Participó en manifestaciones en favor del movimiento obrero y algunos de sus conciertos se producían en huelgas y concentraciones, así como en conciertos solidarios en contra del racismo y del fascismo. Por ello encontramos a menudo en sus canciones tonos críticos y rompedores que hacen que el rock sea un género que se amolda perfectamente a sus letras. 


Οδός Ελλήνων   Βασίλης ΠαπακωνσταντίνουΟδός Ελλήνων 
οδός εκείνων                                      που ξέρουνε τι κάνουνε 
που ξέρουν ότι χάνουνε 
κι ελπίζουν στο κράτος 
χαμένοι κατακράτως 

Οδός Ελλήνων 
οδός εκείνων 
που πέτρα δεν αφήσανε 
που τοίχους ζωγραφίσανε 
κι ακόμα ζωγραφίζουν 
μαραίνονται κι ανθίζουν 

Οδός Ελλήνων 
οδός εκείνων 
οδός του οδοστρώματος 
του έτσι του κυκλώματος 
οδός σακατεμένη 
οδός αγαπημένη 

Οδός Ελλήνων 
οδός εκείνων 
οδός απόντων υπευθύνων 
οδός του πάθους 
οδός του λάθους 
οδός του ύψους και του βάθους 

Οδός Ελλήνων 
οδός εκείνων 
που πιάνονται αδιάβαστοι 
που γίνονται ανάρπαστοι 
που σκίζουν και πουλάνε 
που δε με ξεγελάνε 

Οδός Ελλήνων 
οδός εκείνων 
που δεν τους πιάνει λάστιχο 
κι εγώ με `να τετράστιχο 
τους πιάνω από τη μέση 
πονάω και μ’ αρέσει 

Οδός Ελλήνων 
οδός εκείνων 
που ξέρουν να ονειρεύονται 
που υπερηφανεύονται 
πως είναι και οι πρώτοι 
μακάρι να `ναι πρώτοι 

Οδός Ελλήνων 
οδός εκείνων 
οδός απόντων υπευθύνων 
οδός του πάθους 
οδός του λάθους 
οδός του ύψους και του βάθους


.





El camino de los griegos - Vasilis Papakonstantinou

El camino de los griegos,
el camino de aquellos
que saben lo que hacen,
que saben que están perdiendo
y confían en el Estado, 
completamente perdidos.

El camino de los griegos,
el camino de aquellos
que no dejaron ni una piedra,
que pintaron las paredes
y continúan haciéndolo,
se marchitan y florecen. 

El camino de los griegos,
el camino de aquellos, 
el camino de la calzada
de una banda así,
camino mutilado,
camino querido.

La calle de los griegos,
la calle de aquellos,
la calle de los responsables ausentes,
la calle de la pasión,
la calle del error,
la calle de la altura y la profundidad.

El camino de los griegos,
el camino de aquellos
que son pillados in fraganti,
que se vuelven agarrados,
que triunfan y venden,
que no me engañan.

La calle de los griegos,
la calle de aquellos
que no se quedan sin energía,
y yo con cuatro versos
los agarro por la cintura.
Duele, pero me gusta.

La calle de los griegos,
la calle de aquellos
que saben soñar,
que se jactan
de que son los primeros.
Y ojalá fueran los primeros.

























































La calle de los griegos,

la calle de aquellos,
la calle de los responsables ausentes,
la calle de la pasión,
la calle del error,
la calle de la altura y la profundidad.

Όχι Σε ΌΛα    -   No a todo

Όχι σε όλα που μου δένουν κόμπο την αλήθεια
τα χω γραμμένα τα παλιά και νέα παραμύθια.
Όχι σε όλα που με ζωγραφίζουν παύλα τελεία
τα χω γραμμένα τα υπόθετα για την αϋπνία.
Όχι σε όλα που κουρέλια κάνουν τα όνειρά μου
τα χω γραμμένα κι έχω φτιάξει τον κρυφό έρωτά μου.
Κρυφέ έρωτά μου;

Όχι σε όλα που τις φλέβες του μυαλού μου τρυπάνε
τα χω γραμμένα τα ηρεμιστικά που με προσπερνάνε.
Όχι σε όλα που σκορπάνε χίλιες και μια νύχτες
τα χαπάκια σας που σπάνε τους δείκτες.
Όχι σε όλα που κουρέλια κάνουν τα όνειρά μου
τα χω γραμμένα κι έχω φτιάξει τον κρυφό έρωτά μου.
Κρυφέ έρωτά μου;

Όχι σε όλα που με στήνουν πάλι στη γωνία
τα χω γραμμένα των επίσημων τα θεωρεία.
Όχι σε όλα που με δίνουν βήμα ένα δύο
τα κατάγματα με το βραβείο.
Όχι σε όλα που κουρέλια κάνουν τα όνειρά μου
τα χω γραμμένα κι έχω φτιάξει τον κρυφό έρωτά μου.
Κρυφέ έρωτά μου;


No a todo lo que ata un nudo a la verdad,
me dan igual los viejos y nuevos cuentos.
No a todo lo que me pinta un guión perfecto
me dan igual los supositorios para el insomnio.
No a todo lo que hace de mis sueños andrajos.
Me da igual y he ocultado mi amor.
¿Tú, mi amor secreto?

No a todo lo que me perforaba las venas del cerebro,
me dan igual los tranquilizantes que me sobrepasan.
No a todo lo que se despilfarra mil y una noches,
a tus pastillas que rompen los índices.
No a todo lo que hace de mis sueños andrajos.
Me da igual y he ocultado mi amor.
¿Tú, mi amor secreto?

No a todo lo que me deja de nuevo en un rincón,
me dan igual los palcos oficiales.
No a todo lo que me da la tribuna uno o dos,
las fracturas con el premio.
No a todo lo que hace de mis sueños andrajos.
Me da igual y he ocultado mi amor.
¿Tú, mi amor secreto?

























































No hay comentarios:

Publicar un comentario